手机移动访问 m.wenshu999.com
热搜: 心得体会  合同  年终总结
当前位置:首页 > 事务文书 > 合同

国际货物出口贸易合同

更新时间:2023-07-14 13:45:22 编辑:www.wenshu999.com

  贸易合同怎么写?看看下面的范本吧!

  【1】

  甲 方Party A:Peonrich Industries Ltd

  地 址Address : xx市xx街道 邮码Zip code : ******

  电话The phone : 0123456

  法定代表人The legal representative : 王先生

  职务Position :经理 国籍Nationality :美国

  乙 方Party B:XXX服饰有限公司

  地 址Address:xx区xx街道 邮码Zip code:xxxxxx

  电话The phone:1234567

  法定代表人The legal representative:李小姐

  职务Position:经理 国籍Nationality:中国

  Peonrich Industries Ltd(以下简称买方)为一方,与XXX服饰有限公司(以下简称卖方),根据下列条款买方同意购买,卖方同意出售下列货物,于20XX年10月13日签订本合同如下:

  Peonrich Industries Ltd(hereinafter referred to as the buyer) as one party, and there comes XXX apparel co (hereinafter referred to as the seller), according to the following terms and the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the following goods, in 20XX.10.13., this contract is made as follows :

  第一条 货物名称及规格:20XX新款冬装

  The first name and the specification of the cargo: 20XX new winter

  第二条 质量和数量的保证:最新款全新1000套冬装

  Article 2 the assurance of quality and quantity: the latest 1000 sets of new coat

  卖方保证商品系全新的且符合合同规定的规格和质量的各项指标,质量保证有效期为货物到目的港后的12个月。

  The seller guarantees that goods are brand new and conform to the provisions of the contract specifications and the quality of the indicators, quality guarantee is valid for 12 months after the goods to the port of destination.

  第三条 单位:xx单位数量:3

  Article 3 the units: number of units xx hold: 3

  第四条 生产国别和制造厂商:xxx厂商

  Article 4 the producing country and manufacturer: xxx manufacturer

  第五条 包装:全封闭包装

  Article 5 packing: fully enclosed packaging

  第六条 单价:1700.00元人民币 总值:1700000.00元人民币

  Article 6. The unit price: RMB 1700.00 gross: RMB 1700000.00

  第七条 付款条件:Article 7 the terms of payment:

  1.离岸价条款 The terms of fob :

  a.按合同规定卖方应在装运之前30天用电报(或函件)通知买方合同号码、品名、数量、价值、箱号、毛重、尺寸及何时可在发运港口交货,以便买方订舱。

  A. as stipulated in the contract, the seller shall 30 days before shipment by cable (or letters) notify the buyer of the contract number, goods name, quantity, value, package number, gross weight, size, and when we can deliver the goods at the port of shipment, so that the buyer of the booking.

  b.若货物系由邮寄(或空运),卖方应在发运前30天,按照第8条规定,用电报(或信件)通知买方大约的发货期、合同号码、货物名称、价格等。

  卖方在发货后应立即用函电将合同号码、货物名称、价格及发货日期通知买方,以便于买方及时购买保险。

  B. if the goods by mail (or air), the seller shall, 30 days before the shipment, according to the provisions of article 8 (or letter) notify the buyer by telegraph about shipment, contract number, name of commodity, price, etc. The seller shall immediately after shipment with letter will contract number, name of goods, price and delivery date to inform the buyer, in order to facilitate the buyer to buy insurance in time.

  第八条 装运口岸:上海

  Article 8 the loading port: noted: Shanghai

  装运通知:卖方在装货结束后应立即用函电将合同号码、货物名称、数量、发票价格、毛重、船名和船期通知买方。

  由于卖方未能及时通知造成买方不能及时买保险,则一切损失均由卖方负责。

  Shipping advice: the sellers shall be at the end of the loading immediately with letter will contract number, name of commodity, quantity, invoice price, gross weight, name of vessel and shipment notify the buyer. Due to the seller's failure to promptly notify the buyer cannot buy insurance in time, all losses shall be the responsibility of the seller.

  第九条 装运条件 the terms of shipment:

  1.海运:全套洁净已装船提单,作成空白抬头,由发货人空白背书注明“运费到付”/“运费付讫”并通知目的港的xxx公司。

  Shipping: full set of clean on board bill of lading, made to order, endorsed in blank by the shipper marked "freight to collect"/" freight prepaid "and notify the port of destination xxx company.

  2.航空邮包:第三方提供一份空运单,注明“运费到付”/“运费已付”,交付买方。

  Air parcel post: third-party to provide a copy of airway bill, marked "freight to collect"/" freight prepaid ", delivered to the buyer.

  寄一份航空邮包收据给买方Send a copy of air parcel post receipt to the buyer 。

  3.发票5份,注明合同号码和装运唛头(若超过一个装运唛头,发票应分开,细节应根据合同办理)。

  5 copies of invoice, indicating contract number and shipping marks (if more than one shipping marks, the invoice should be separate, should be dealt with according to the contract for details).

  4.由制造厂开出一式两份的装箱单。

  The manufactures offer packing list in duplicate.

  5.由制造厂开出的数量和质量证书一份。

  The factory issued a certificate of quantity and quality of a.

  6.在装运之后,立即通过电报/或信件将有关装运之细节通知买方。

  此外,卖方在装船后的10天内,要用空邮另寄两份所有上述文件,一份直接寄给收货人,另一份直接寄给目的口岸xxx公司。

  After shipment, immediately by cable/letter or will notify the buyer of the details of relevant shipment. In addition, the seller within 10 days after shipment, want to use airmail send two copies of all the above-mentioned documents, a directly sent to the consignee, another xxxcompany directly sent to the destination port.

  第十条 目的港及收货人:x先生

  Article 10 the port of destination and consignee: Mr. X

  第十一条 装运期限:收到不可撤销信用证10天。

  Article 11 the time of shipment: 10 days receipt of irrevocable l/c.

  第十二条 装运唛头 the shipping marks :

  卖方应在每个箱上清楚地刷上箱号、毛重、净重、体积及“防潮”、“小心搬动”、“此边朝上”及装运唛头等字样。

  The seller shall be clearly painted on each box package number, gross weight, net weight, volume and "moisture", "carefully move", "this side up" and shipping marks, etc.

  第十三条 保险Insurance :

  □装运后由买方自理By the buyer after shipment 。

  □由卖方投保To be covered by the seller

  第十四条 交货条件Delivery terms:货到付款Cash on delivery

  第十五条 索赔The claim :

  在货物到达目的口岸之后的90天内,若发现商品的质量、规格或数量不符合合同之规定,则买方凭xx检验局颁发的检验证书有权提出更换质量合格的新商品或要求赔偿,且所有的费用(如检验费、保险费及装卸货费等)均由卖方负担。

  但所提的索赔属于保险公司或承运方的责任,则卖方不负责任。

  货到目的口岸之后的12个月内,在使用过程中若由于质劣而出现损坏,买方应通过书面立即通知卖方并凭xx检验局所颁发之检验证书为依据,提出索赔要求。

  根据买方的要求,卖方应负责立即排除缺陷,必要时,买方可自行排除缺陷,费用由卖方负责,若卖方收到上述要求之后1个月内未能答复买方,则便视为卖方已接受要求。

  Within 90 days after the arrival of the goods, if discover the quality, specification, or quantity do not conform to the provisions of the contract, the buyer by xx inspection certificate issued by the inspection bureau shall have the right to change the quality of qualified new goods or for compensation, and all charges (such as inspection charges, insurance premium and cargo handling fee, etc.) shall be borne by the seller. But the proposed claim belong to the insurance company or the responsibility of the shipper, the seller irresponsible. In the 12 months after the goods to the port of destination, in use process, if appear damage due to shoddy, the buyer should inform the seller immediately in writing and by xx inspection on the basis of the inspection certificate issued by the proposed claim. According to the requirement of the buyer, the seller shall be responsible for immediately eliminate defects, when necessary, the buyer can eliminate defects, the expense is responsible by the seller, if the seller fails to reply within a month after receipt of the above requirements the buyer, is seen as the seller has to accept.

  第十六条 不可抗力The force majeure :

  本合同内所述的全部商品,在制造和装运过程中,如因人力不可抗拒的原因,拖延装运或无法交货,则卖方概不负责。

  卖方应将上述的事故立刻通知买方,且在其后的14天内航空邮寄一份由政府签发的事故证书给买方,作为证据。

  卖方仍应负责采取必要的措施加速交货,若事故持续超过10个星期,则买方有权取消合同。

  Of all the goods described in this contract, in the process of manufacturing and shipping, as a result of force majeure, the cause of delay in shipment or non-delivery, the seller is not responsible for. The seller shall present the accident immediately notify the buyer of the above, and in the subsequent air mail within 14 days a copy of the certificate issued by the government of the accident to the buyer, as evidence. Seller shall be responsible for taking necessary measures to accelerate the delivery of the goods, if the accident lasts for more than ten weeks, the buyer shall have the right to cancel the contract.

  第十七条 延迟交货和罚款Delays in delivery and penalty :

  本合同内所述的全部或部分商品,若卖方不能按时交货或延迟交货,且卖方同意罚款,则买方应同意其延迟交货,但本合同第16条规定的由于人力不可抗拒的原因而造成延迟交货则不罚款,所罚的款项经协商可由付款银行从付款中扣除。