一般货物出口合同范文【1】
合同号:
日期:
订单号:
买方:
卖方:
买卖双方签订本合同并同意按下列条款进行交易:
(1)品名及规格
(2)数量
(3)单价
(4)金额合计允许溢短装%
(5)包装:
(6)装运口岸:
(7)目的口岸:
(8)装船标记:
(9)装运期限:收到可以转船及分批装运之信用证天内装出。
(10)付款条件:开给我方100%保兑的不可撤回即期付款之信用证,并须注明可在装运日期后15天内议付有效。
(11)保险:按发票110%保全险及战争险。
由客户自理。
(12)买方须于年月日前开出本批交易信用证,否则,售方有权:不经通知取消本合同,或接受买方对本约未执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。
(13)单据:卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验局或工厂出具的品质证明、中国商品检验局出具的数量/重量签定书;如果本合同按cif条件,应再提供可转让的保险单或保险凭证。
(14)凡以cif条件成交的业务,保额为发票价值的110%,投保险别以本售货合同中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。
(15)质量、数量索赔:如交货质量不符,买方须于货物到达目的港30日内提出索赔;数量索赔须于货物到达目的港15日内提出。
对由于保险公司、船公司和其它转运单位或邮政部门造成的损失卖方不承担责任。
(16)本合同内所述全部或部份商品,如因 人力不可抗拒的.原因,以致不能履约或延迟交货,售方概不负责。
(17)仲裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。
如果不能取得协议时,则在中国国际经济贸易仲裁委员会根据该仲裁机构的仲裁程序规则进行仲裁。
仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。
仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方负担。
仲裁也可在双方同意的第三国进行。
(18)买方在开给售方的信用证上请填注本确认书号码。
(19)其它条款:卖方:买方:
2.salescontract
wholedoc.
no:
date:
foraccountof:
indentno:
thiscontractismadebyandbetweenthesellersandthebuyers;wherebythesellersagreetosellandthebuyersagreetobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelowandoverleaf:
(1)namesofcommodity(ies)andspecification(s)
(2)quantity
(3)unitprice
(4)amounttotal:%moreorlessallowed
(5)packing:
(6)portofloading:
(7)portofdestination:
(8)shippingmarks:
& nbsp;
(9)timeofshipment:withindaysafterreceiptofl/c,allowingtranshipmentandpartialshipment.
(10)termsofpayment:by100%confirmed,irrevocableandsightletterofcredittoremainvalidfornegotiationinchinauntilthe15thdayaftershipment.
(11)insurance:coversallrisksandwarrisksonlyaspertheclausesofthepeople’sinsurancecompanyofchinafor110%oftheinvoicevalue.tobeeffectedbythebuyer.
(12)thebuyershallestablishthecoveringletterofcreditbefore;failingwhich,thesellerreservestherighttorescindthissalescontractwithoutfurthernotice,ortoacceptwholeoranypartofthissalescontract,non-fulfilledbythebuyer,oftolodgeclaimfordirectlossessustained,ifany
(13)documents:thesellersshallpresenttothenegotiatingbank,cleanonboardbilloflading,invoice,qualitycertificateissuedbythechinacommodityinspectionbureauorthemanufacturers,surveyreportonquantity/weightissuedbythechinacommodityinspectionbureau,andtransferableinsurance policyorinsurancecertificatewhenthiscontractismadeoncifbasis.
(14)forthiscontractsignedoncifbasis,thepremiumshouldbe110%ofinvoicevalue.allrisksinsuredshouldbeincludedwithinthiscontract.ifthebuyeraskstoincreasetheinsurancepremiumorscopeofrisks,heshouldgetthepermissionofthesellerbeforetimeofloading,andallthechargesthusincurredshouldbebornebythebuyer.
(15)quality/quantitydiscrepancy;incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbythebuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination;whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheinsurancecompany,shippingcompany,othertransportationorganizationsand/orpostofficeareliable.
(16)thesellershallnotbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthissalescontractinconsequenceofanyforcemajeu reincidents.
(17)arbitration:alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiations.incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtochinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissioninaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurespromulgatedbythesaidarbitrationcommission.thearbitrationshalltakeplaceinbeijingandthedecisionofthearbitrationcommissionshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtnorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.arbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.orarbitrationmaybesettledinthethirdcountrymutuallyagreeduponbybothparties.
(18)thebuyerisrequestedalwaystoquotethenumberofthesalescontractintheletterofcredittobeopenedinfavouroftheseller.
(19)otherconditions:
seller: buyer:
深圳对外贸易货物出口合同(中英文对照)【2】
合同编号:
Contract No:
签订日期:
Date:
签订地点:
Signed at :
电 话:
Tel:
传 真:
Fax:
电 报:
Cable:
电 传:
Telex:
电 话:
Tel:
传 真:
Fax:
电报:
Cable:
电传:
Telex:
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :
1. 货号
Art No. 名称及规格
Descriptions 单位
Unit 数量
Quantity 单价
Unit Price 金额
Amount
合计:
Totally:
总值(大写):
Total value:(in words)
允许溢短%
% more or less in quantity and value allowed.
2.成交价格术语:□ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □
Terms:
3.包装:
Packing:
4.装运唛头:
Shipping Marks:
5.运输起讫:由经到
Shipmentfromto
6.转运:□ 允许 □ 不允许; 分批装运:□ 允许 □ 不允许
Tran shipment: □ allowed □ not allowed
Partial shipments: □allowed □ not allowed
7.装运期:
Shipment date:
8.保险:由按发票金额110%投保险,另加保险至为止。
Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional form to
9.付款条件:
Terms of payment:
□买方不迟于年月日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later than
□买方须于年月日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected , the L/C must mention the Contract Number.
□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天付款跟单汇票,付款时交单。
Documents against payment: (D/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.
□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单。
Documents against acceptance(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.
□
10.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。
Documents require:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.
□ 整套正本清洁提单。
Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.
□ 商业发票一式份。
Signed commercial invoice incopies.
□装箱单或重量单一式份。
Packing list/weight memo in copies.
□由签发的质量与数量证明书一式份。
Certificate of quantity and quality in copies issued by
□保险单一式份。
□Insurance policy in copies.
□由签发的产地证一式份。
Certificate of Origin in copies issued by